現地での生きた英語表現を知る:ロンドン発英語よもやま話

投稿者: | 2018年4月18日

テキストで英語を勉強するだけではわからない、現地での生の英語を知ることが出来る番組です。

ロンドン在住の平松里英さんが、アメリカ在住のはなさんとオンライン通話をしながら、現地の英語表現の違いについて毎回楽しいお話をしてくださいます。

お二人の「よもやま話」の中で、同じ英語でも場所によってこんなにも表現が違うものなのかと驚き、文化の違いを感じることもあって大変興味深いです。

例えば、イギリスではスイーツというとキャンディやグミのような甘いお菓子のことを指しますが、アメリカでは甘いお菓子のことをスイーツという表現はせず、スナックと言うことが多いようです。
また、チップスというとイギリスではフレンチフライのような拍子切りの揚げたジャガイモを指しますが、アメリカではポテトチップスやトルティーヤチップスのように薄く切って揚げたものを指します。
このように、食べ物だけでも違いが多く、毎回話題が盛りだくさんです。

この番組は皆様からのご相談やご質問を受け付けています。ぜひ経験豊富な通訳者である平松さんにコメントをお寄せください。一緒に疑問や悩みを解決しましょう!

ご質問や相談は、公式ウェブサイトの「お問い合わせ」ページからどうぞ!

null

ロンドン発 英語よもやま話(りえラジ):平松里英
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら
Webサイトはこちら

番組説明
20年近くプロの通訳者をしてきたロンドン在住通訳者平松里英が、アメリカ在住の仲間と一緒に、自らの経験と幅広い知識をもとに、イギリスとアメリカ、現地の英語表現や現地での様子についてご紹介。
英語学習中のリスナーの皆さまからの質問や相談、さまざまな悩みを解決していく番組です。

ご質問や相談は、公式ウェブサイトの「お問い合わせ」ページからどうぞ!

配信者:ロンドン在住通訳者 平松里英
カテゴリ教育 > 言語コース
公開数:すべて
番組の時間:15分
番組のタイプ:テーマ型